El contexto actual de un cambio regulatorio de cannabis: análisis de un curso peruano

Translated title of the contribution: The current context of a cannabis regulatory change: Analysis of a Peruvian course

Pedro Wong-Salgado, Marcia M. Moya-Salazar, Eliane A. Goicochea-Palomino, Jeel Moya-Salazar

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

2 Scopus citations

Abstract

This article presents an analysis of the technical opinions expressed during the update course "Medicinal use of cannabis: An informed perspective for adequate regulation" held from June to July 2022. The course was organized by the National Center for Intercultural Health of the National Institute of Health of Peru with the objective of gathering specialized information and thus developing an institutional technical opinion on the proposal of modifications to the cannabis regulation issued by the General Directorate of Medicines and Drugs Supplies. The new regulation must include the artisanal production of cannabis and derivatives through patient associations according to the mandate of Law 31312, which modifies Law 30681, thus including this activity. During the event, various topics related to the use of cannabis were discussed, including traditional and therapeutic uses, scientific evidence, history of prohibition, botany, biochemistry, pharmacology, toxicological risks, national regulation, regulatory experience in Uruguay, public health and access. As well as criminal effects, situation of access to cannabis to the patient, quality control, productive experience of patients associations in Brazil.

Translated title of the contributionThe current context of a cannabis regulatory change: Analysis of a Peruvian course
Original languageSpanish
Article numbere02302434
JournalRevista Cubana de Medicina Militar
Volume52
Issue number3
StatePublished - 1 Jul 2023

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The current context of a cannabis regulatory change: Analysis of a Peruvian course'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this